LE CHANT DE L’OIGNION – CANCIÓN

El origen de esta canción es desconocido, pero era una de las canciones favoritas de los soldados Franceses de la época revolucionaria y más tarde la época Imperial. Especialmente durante los asaltos a bayoneta calada.

 

grenadiersgardedimitriz
Autor: Dimitri Zgonnik

Uno de los posibles  orígenes (probablemente una leyenda) dice que justo antes de la batalla de Marengo (1800), Napoleón paseaba entre sus tropas cuando vio a unos granaderos que frotaban algo sobre un trozo de pan, se acerco y les pregunto que estaban haciendo. Ellos le respondieron que estaban frotando cebollas en el pan para comer, a lo que él les respondió:

«Muy bien, no hay nada mejor para marchar a buen paso por el camino hacia la gloria »

panycebolla

Otra versión aunque menos extendida, hace referencia a la afición de Napoleón por las cebollas fritas y las que se comió la noche antes de la batalla de Austrelitz.

Otra de la posibles traducciones, que he encontrado, cambiaría la parte de « Al paso » por « A la carga » y ambas encajan perfectamente. Personalmente me quedo con la traducción de « al paso », quizás por el posible origen de la canción y la respuesta de Napoleón a sus granaderos.

La música es muy pegadiza, la letra no es muy difícil de aprender. Nuestros camaradas de Lerma la cantan en las recreaciones y ver una formación de granaderos marchado y cantando la canción es impresionante.

Aquí tenéis la versión instrumental y cantada por un coro:

 

Y en este otro vídeo la versión «de batalla»:

Lechantdel'oignion

Pinchar en la imagen para poder ver el vídeo, hay que verlo directamente en Youtube, porque el propietario no permite su reproducción en otros sitios web, lo siento.

Aquí tenéis la letra de la canción con su traducción:

Le Chant de l’Oignon                               La canción de la cebolla.

J’aime l’oignon frît à l’huile,                       Me gusta la cebolla frita en aceite,

J’aime l’oignon quand il est bon,               Me gusta la cebolla cuando esta buena,

J’aime l’oignon frît à l’huile,                       Me gusta la cebolla frita en aceite,

J’aime l’oignon, j’aime l’oignon.                 Me gusta la cebolla, me gusta la cebolla.

(refrain)                                                    (Estribillo)

Au pas camarade, au pas camarade,    Al paso camarada, al paso camarada,

Au pas, au pas, au pas.                           Al paso, al paso, al paso,

Au pas camarade, au pas camarade,    Al paso camarada, al paso camarada,

Au pas, au pas, au pas.                           Al paso, al paso, al paso.

Un seul oignon frît à l’huile,                        Una sola cebolla frita en aceite,

Un seul oignon nous change en lion,         Una cebolla nos convierte en leones,

Un seul oignon frît à l’huile                         Una sola cebolla frita en aceite,

Un seul oignon nous change en lion.         Una cebolla nos convierte en leones.

(refrain)                                                     (Estribillo)

Mais pas d’oignons aux Autrichiens,         Pero ninguna cebolla para los Austriacos,

Non pas d’oignons à tous ces chiens,       Ninguna cebolla para todos esos perros,

Mais pas d’oignons aux Autrichiens,         Pero ninguna cebolla para los Austriacos,

Non pas d’oignons, non pas d’oignons.    Ninguna cebolla, ninguna cebolla.

(refrain)                                                    (Estribillo)

Aimons l’oignon frît à l’huile,                      Amemos la cebolla frita en aceite,

Aimons l’oignon car il est bon,                   Amenos la cebolla porque es buena,

Aimons l’oignon frît à l’huile,                      Amemos la cebolla frita en aceite,

Aimons l’oignon, aimons l’oignon               Amemos la cebolla, amemos la cebolla.

(refrain)                                                    (Estribillo)

Un saludo

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *